तिंदुको देवदारुर्वा श्रीपर्णी वा वटोऽथवा । अष्टौ वृक्षाः शुभाः शस्ताः स्तंभार्थं नृपसत्तम्
tiṃduko devadārurvā śrīparṇī vā vaṭo'thavā | aṣṭau vṛkṣāḥ śubhāḥ śastāḥ staṃbhārthaṃ nṛpasattam
Ou bien encore : tinduka, devadāru, śrīparṇī ou vaṭa. Ô meilleur des rois, ces huit arbres sont de bon augure et recommandés pour façonner des piliers.
Skanda (deduced; direct address to a king suggests instruction to a royal listener)
Type: kshetra
Listener: nṛpati (king)
Scene: A display of eight sacred tree options as logs or standing trees around the ritual ground; priests point and discuss selection; the king is addressed as 'nṛpasattama'.
Right action includes right selection—tradition preserves lists of auspicious materials to safeguard sanctity.
The surrounding tīrtha-māhātmya glorifies a sacred context, but the verse itself is a materials injunction without naming the tīrtha.
A recommended list of eight auspicious trees suitable for crafting ritual pillars.