Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 56

ततः कालेन महता पंचत्वं समपद्यत । जातो जातिस्मरः सोऽथ दशार्णाधिपतेर्गृहे

tataḥ kālena mahatā paṃcatvaṃ samapadyata | jāto jātismaraḥ so'tha daśārṇādhipatergṛhe

Après un long temps, il atteignit l’état de «pañcatva» (la mort) ; puis il renaquit, se souvenant de ses existences passées, dans la maison du souverain de Daśārṇa.

ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya (Adverbial/क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/अनन्तरार्थक (then/thereafter)
कालेनby time
कालेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
महताgreat, long
महता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
पंचत्वम्death (state of being five elements)
पंचत्वम्:
Gati/Karma (Result-object/कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्चत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
समपद्यतattained, met with
समपद्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आपद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
जातःborn
जातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘born’
जातिस्मरःone who remembers past births
जातिस्मरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजाति (प्रातिपदिक) + स्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (one who remembers (his) births)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तर/प्रसङ्गार्थक (then/now)
दशार्णाधिपतेःof the lord of Daśārṇa
दशार्णाधिपतेः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदशार्ण (प्रातिपदिक) + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; तत्पुरुष (दशार्णानाम् अधिपतिः)
गृहेin the house
गृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Type: kshetra

Scene: Time passes; the thief dies, then a new birth occurs in a royal household of Daśārṇa—an infant/young prince with a contemplative gaze suggesting remembrance of former lives.

D
Daśārṇa
D
Daśārṇādhipati (ruler of Daśārṇa)

FAQs

Merit accrued through contact with Śaiva dharma can reshape destiny across lives, even elevating one to noble birth with spiritual memory.

The broader passage glorifies Śiva’s sacred locus and Śivarātri-linked merit; this verse highlights the karmic fruit rather than the site-name.

No direct prescription here; it states the result (rebirth as jātismara in a royal household).