Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

एवं करिष्यते योऽत्र व्रतमेतत्सुरेश्वर । वर्षपापविशुद्ध्यर्थं प्रायश्चित्तं भविष्यति

evaṃ kariṣyate yo'tra vratametatsureśvara | varṣapāpaviśuddhyarthaṃ prāyaścittaṃ bhaviṣyati

Ô Seigneur des dieux, quiconque accomplit ici ce vœu de cette manière, cela deviendra une expiation menant à la purification des fautes de l’année.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/Adverb of manner)
करिष्यतेwill do/perform
करिष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; आत्मनेपदम्
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचनम्
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/Locative adverb)
व्रतम्vow/observance
व्रतम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचनम्
एतत्this
एतत्:
Qualifier (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (व्रतम्)
सुरेश्वरO lord of the gods
सुरेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर + ईश्वर (प्रातिपदिकानि)
Formषष्ठी-तत्पुरुष = ‘सुराणाम् ईश्वरः’; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम्
वर्षyear
वर्ष:
Qualifier (Upapada/उपपद)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगानुसार), प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
पापsin
पाप:
Qualifier (Upapada/उपपद)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
विशुद्धिpurification
विशुद्धि:
Purpose base (Artha/अर्थ)
TypeNoun
Rootविशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
अर्थम्for the sake of
अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचनम्; ‘for the sake of’ (अर्थे)
वर्ष-पाप-विशुद्धि-अर्थम्for purification from yearly sins
वर्ष-पाप-विशुद्धि-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootवर्ष + पाप + विशुद्धि + अर्थ (प्रातिपदिकानि)
Formतत्पुरुष-समास (purpose expression) = ‘वर्षपापस्य विशुद्ध्यर्थम्’; द्वितीया, एकवचनम् (अर्थम्)
प्रायश्चित्तम्atonement/penance
प्रायश्चित्तम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राय + चित्त (प्रातिपदिकानि)
Formतत्पुरुष (परम्परा-समास; रूढि) ; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचनम्
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्

Narrator addressing Śiva (Sureśvara) within the Śivarātri-mahātmya frame (deduced)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (typical frame; not explicit in the verse)

Scene: A devotee at a sacred site undertakes a regulated vow—fasting, vigil, and worship—seeking yearly purification; the atmosphere is austere and luminous with Śiva symbolism.

Ś
Śiva (Sureśvara)
V
Vrata
P
Prāyaścitta

FAQs

Rightly performed vrata is framed as moral-spiritual rehabilitation—prāyaścitta that cleanses accumulated wrongdoing.

The verse says ‘here’ (atra) within the chapter’s setting, but does not itself name the tīrtha.

Perform the stated Śivarātri vow ‘in this manner’; the result is prāyaścitta for yearly sins.