ततो दत्तं हुतं तेषामस्माकमुपतिष्ठति । यदुच्छिष्टं नरैर्दत्तं तद्वृथा जायतेऽखिलम्
tato dattaṃ hutaṃ teṣāmasmākamupatiṣṭhati | yaducchiṣṭaṃ narairdattaṃ tadvṛthā jāyate'khilam
Alors, ce qui est donné en aumône et ce qui est offert dans le feu sacré nous parvient réellement (à nous, les dieux). Mais tout ce que les hommes offrent dans l’impureté devient entièrement vain et sans fruit.
The Devas (collectively), continuing their plea/argument (contextual deduction)
Scene: A didactic divine assembly: gods indicate that offerings and oblations reach them when humans are purified; impure offerings are shown as rejected/ineffective, fading into smoke without reaching the divine realm.
Purity and right condition of the giver are essential; otherwise even large offerings lose spiritual efficacy.
No specific tīrtha is named; the verse supports the wider Śivarātri/Kali-age purification narrative.
Dāna and homa are referenced, with an insistence on avoiding ‘ucchiṣṭa’ (impure/tainted) giving.