लब्धं ज्ञानं कथमपि पंडितो नैव पातयेत् । नाहमस्मि न माता मे न पिता न च बांधवः
labdhaṃ jñānaṃ kathamapi paṃḍito naiva pātayet | nāhamasmi na mātā me na pitā na ca bāṃdhavaḥ
Quel que soit le moyen par lequel elle est obtenue, le sage ne doit jamais laisser déchoir la connaissance acquise. «Je ne suis pas (le moi du corps) ; ni “ma mère”, ni “mon père”, ni aucun “parent” ne me définit en vérité.»
A renunciant/teacher voice giving instruction on preserving realization (exact named speaker not explicit)
Scene: A contemplative scholar-sage holding a palm-leaf manuscript close to the heart, while ghostly silhouettes of ‘family identities’ fade behind him, indicating non-identification.
Guard realization carefully and loosen egoic identification; liberation matures through steady knowledge and non-attachment.
No specific tīrtha is named in this verse; it provides inner teaching within the broader tīrtha-māhātmya narrative.
No explicit ritual appears; the instruction is contemplative—steadfastness in jñāna and disidentification.