याः स्त्रियः सकला विश्वे पार्वत्या ताः समा हि मे । नराः सर्वेऽपि देवेश भवद्वत्तान्विलोकये
yāḥ striyaḥ sakalā viśve pārvatyā tāḥ samā hi me | narāḥ sarve'pi deveśa bhavadvattānvilokaye
«Toutes les femmes du monde sont pour moi semblables à Pārvatī ; et tous les hommes aussi, ô Seigneur des dieux, je les vois égaux à toi.»
Skanda addressing Śiva (deveśa)
Type: kshetra
Listener: Devādhideva (Lord of gods)
Scene: A devotee addresses the Lord of gods, proclaiming equal vision: all women as Pārvatī, all men as Śiva; the world appears suffused with Śiva-Śakti presence.
Spiritual maturity expresses as equal vision—seeing the divine in all and dissolving possessiveness and lust.
No tīrtha is named in this verse; it serves the dharmic-philosophical core within a māhātmya setting.
None; the teaching is ethical and contemplative (sama-darśana).