Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

एतदक्षरमव्यकममृतं सकलं तव । रूपरूपविष्णुरूपरूपमूर्तिनिवेदितम्

etadakṣaramavyakamamṛtaṃ sakalaṃ tava | rūparūpaviṣṇurūparūpamūrtiniveditam

Ceci est Ton Impérissable — non manifesté, immortel et total — révélé de forme en forme, par les formes de Viṣṇu et par les innombrables corps sacrés de la manifestation divine.

एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम (Neuter, Nom/Acc, Singular; pronoun)
अक्षरम्the imperishable; syllable
अक्षरम्:
Karma/Viṣaya (Object/Topic)
TypeNoun
Rootअक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
अव्यकम्unmanifest
अव्यकम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Nom/Acc, Singular; adjective)
अमृतम्immortal; nectar-like
अमृतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Nom/Acc, Singular; adjective)
सकलम्entire; complete
सकलम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Nom/Acc, Singular; adjective)
तवof you; your
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (Genitive, Singular; pronoun)
रूपरूपविष्णुरूपरूपमूर्तिनिवेदितम्presented/declared as the form-and-formless, as Viṣṇu, as form-and-formless, as embodiment
रूपरूपविष्णुरूपरूपमूर्तिनिवेदितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूप + अरूप + विष्णु + रूप + अरूप + मूर्ति + निवेदित (कृदन्त; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) ‘निवेदित’ (√विद्/वेद् ‘to make known, present’ with नि-); समासः—बहुपद-तत्पुरुषः (सम्बन्ध-निर्देशः)

Skanda (deduced; verse reads like a hymn/teaching on the unmanifest revealed via divine forms)

Type: kshetra

Scene: A cosmic tableau where the unmanifest Akṣara is shown as a radiant, formless field; from it emerge multiple divine forms—Viṣṇu’s avatāras and other mūrtis—each pointing back to the same central, deathless light.

V
Viṣṇu

FAQs

The Supreme is unmanifest and imperishable, yet compassionately becomes knowable through divine forms, especially the forms of Viṣṇu.

No specific place-name appears; the verse is theological, supporting the māhātmya’s emphasis on accessible realization through devotion.

No explicit ritual; it supports devotional contemplation of divine forms as a means to know the akṣara reality.