Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 78

पंचभूतं निवासं यज्ज्ञानरूपमिदं पदम् । पदं प्राप्य विमुक्तिः स्याज्जन्मसंसारबंधनात्

paṃcabhūtaṃ nivāsaṃ yajjñānarūpamidaṃ padam | padaṃ prāpya vimuktiḥ syājjanmasaṃsārabaṃdhanāt

Ce séjour—dont la demeure est faite des cinq éléments et dont la nature est connaissance—une fois atteint, accorde la délivrance (mokṣa) des liens de la naissance et de la transmigration du saṃsāra.

पञ्चभूतम्the five elements (as a set)
पञ्चभूतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च-भूत (प्रातिपदिक; पञ्च + भूत)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
निवासम्abode
निवासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
ज्ञानरूपम्having the form of knowledge
ज्ञानरूपम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञान-रूप (प्रातिपदिक; ज्ञान + रूप)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
इदम्this
इदम्:
Visheshya (Correlative/विशेष्य)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
पदम्station/state
पदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पदम्the station
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having attained’
विमुक्तिःliberation
विमुक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्यात्would be/should be
स्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
जन्मसंसारबंधनात्from the bondage of birth and transmigration
जन्मसंसारबंधनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootजन्म-संसार-बंधन (प्रातिपदिक; जन्म + संसार + बंधन)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Śiva (deduced)

Type: kshetra

Scene: The yogin’s form subtly composed of five elemental colors/textures (earth, water, fire, air, ether) dissolves into a clear luminous knowledge-field; broken chains labeled ‘janma’ and ‘saṃsāra’ fall away.

P
pañcabhūta (five elements)
S
saṃsāra

FAQs

The culmination of yoga is entry into a knowledge-natured state beyond elemental bondage, resulting in liberation from repeated birth.

The verse presents the ultimate ‘padam’ as an inner destination; it does not identify a geographic tīrtha in this line.

No external rite is stated; the instruction is attainment of the jñānarūpa ‘padam’ through yogic realization.