शरीरे सकला देवा योगिनो निवसंति हि । कर्णे तु दक्षिणे नद्यो निवसंति तथाऽपराः
śarīre sakalā devā yogino nivasaṃti hi | karṇe tu dakṣiṇe nadyo nivasaṃti tathā'parāḥ
En vérité, tous les dieux et les yogins demeurent dans le corps. Dans l’oreille droite, de même, on dit que résident les fleuves et d’autres courants sacrés.
Skanda (deduced)
Tirtha: Deha-tīrtha (Śarīra as tīrtha); Karṇa-nadī-ādhāra (right ear as river-seat)
Type: kshetra
Scene: A yogin seated in meditation; within a translucent body-map, devas and ṛṣis dwell in organs; from the right ear flow stylized river-streams labeled as sacred currents.
Pilgrimage is not only external: the body itself is a sacred landscape where divine forces and tīrthas abide.
The verse glorifies the ‘antar-tīrtha’ model—rivers and sacred presences located within bodily centers (here, the right ear).
No explicit rite; it supports contemplative reverence for the body as a tīrtha-field in yogic practice.