Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

तडित्कोटिसमप्रख्यं सदोदितमखंडितम् । निष्कलं सकलं वापि निरंजनमयं वियत्

taḍitkoṭisamaprakhyaṃ sadoditamakhaṃḍitam | niṣkalaṃ sakalaṃ vāpi niraṃjanamayaṃ viyat

Il resplendit comme dix millions d’éclairs—toujours levé, sans rupture. Qu’on le comprenne sans parties ou avec parties, il demeure sans tache, tel la pure étendue du ciel.

तडित्कोटिसमप्रख्यम्having a brilliance equal to crores of lightning flashes
तडित्कोटिसमप्रख्यम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतडित् (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक) + प्रख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (neuter, nominative/accusative singular; adjective)
सदोदितम्ever-risen, always manifest
सदोदितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसदा (अव्यय) + उदित (कृदन्त; √उद् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतभावे कृदन्त (neuter nom/acc sg; past participial adjective)
अखण्डितम्unbroken, undivided
अखण्डितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (उपसर्ग/निषेध) + खण्डित (कृदन्त; √खण्ड् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (neuter nom/acc sg; past participial adjective)
निष्कलम्partless, without divisions
निष्कलम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिः (उपसर्ग) + कल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (neuter nom/acc sg; adjective)
सकलम्with parts, complete/entire
सकलम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (neuter nom/acc sg; adjective)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (indeclinable; disjunctive particle ‘or’)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक-निपात (indeclinable; particle ‘also/even’)
निरंजनमयम्consisting of the stainless/pure (niranjana)
निरंजनमयम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरञ्जन (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; मयट्-अर्थे तद्धितान्त/समासान्त विशेषण (neuter nom/acc sg; ‘consisting of’)
वियत्space, sky
वियत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवियत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; नाम (neuter nominative singular)

Īśvara (Śiva)

Type: kshetra

Scene: A vast night sky split by innumerable lightning flashes that merge into a single continuous column of light; beneath, a meditator perceives the light as stainless space itself.

B
Brahman
V
Viyat (space/sky)
N
Niranjana (stainless)

FAQs

The Supreme is dazzling, ever-present, and indivisible; it can be approached as nirguṇa (partless) or through aspects, yet remains stainless and limitless like space.

No tīrtha is explicitly identified in this verse.

None; the verse is descriptive, guiding contemplation on the nature of the Supreme.