सुकारं मुखजिह्वायां देकारः कर्णयोर्द्वयोः । वाकारश्चक्षुषोर्द्वन्द्वे यकारं मस्तके न्यसेत्
sukāraṃ mukhajihvāyāṃ dekāraḥ karṇayordvayoḥ | vākāraścakṣuṣordvandve yakāraṃ mastake nyaset
Qu’on place la syllabe « su » sur la bouche et la langue ; la syllabe « de » sur les deux oreilles ; la syllabe « vā » sur la paire des yeux ; et la syllabe « ya » sur la tête.
Skanda (deduced)
Scene: A sādhaka with highlighted sensory points: glowing script on tongue/mouth, ears, eyes, and a radiant syllable at the crown; eyes depicted as luminous, suggesting purified perception during pilgrimage.
Purification of perception and speech: the mantra sanctifies the senses so seeing, hearing, and speaking become devotional.
This verse itself does not name a site; it supports tīrtha-dharma by prescribing inner consecration alongside outer pilgrimage.
Nyāsa on sense-organs (tongue, ears, eyes) and the head as part of mantra installation.