पार्वत्युवाच । मम भाग्यवशात्पुत्रः कथमुत्संगमाहरेत् । न ह्यभाग्यवशात्पुंसां क्वापि सौख्यं निरन्तरम्
pārvatyuvāca | mama bhāgyavaśātputraḥ kathamutsaṃgamāharet | na hyabhāgyavaśātpuṃsāṃ kvāpi saukhyaṃ nirantaram
Pārvatī dit : «Par la force de ma bonne fortune, comment mon fils pourrait-il venir sur mes genoux ? Car pour ceux que la fortune délaisse, nulle part ne se trouve un bonheur durable.»
Pārvatī
Scene: Pārvatī speaks with tender sorrow and humility, questioning how her son could come to her lap by her fortune, and reflecting that the unlucky find no lasting happiness.
Worldly happiness is unstable; one should seek dharmic merit and divine grace rather than rely on fluctuating fortune.
This verse is part of the Tīrthamāhātmya narrative setting; the specific tīrtha is not named in this single verse.
No direct ritual is stated here; it prepares the devotional mood for the forthcoming tīrtha-related merit narrative.