Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

तत्कथ्यतां महाभागे स च ते दर्शनं गतः

tatkathyatāṃ mahābhāge sa ca te darśanaṃ gataḥ

«Ô toi la très fortunée, que cela soit expliqué ; et lui, en vérité, est déjà parvenu à ta vue.»

तत्that (matter)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular (pronoun)
कथ्यताम्let it be told
कथ्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन — Imperative passive, 3rd person singular (‘let it be told’)
महाभागेO fortunate lady
महाभागे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन — Feminine, Vocative, Singular; कर्मधारय (महान् भागः यस्याः)
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — Genitive/Dative Singular (‘of you/to you’); अत्र षष्ठी (your)
दर्शनम्sight / audience
दर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
गतःhas come (to)
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग — Past participle ‘gone/come’, nominative singular masculine

The Six Kṛttikās (continuing their address)

Scene: A reverent interlocutor addresses a ‘mahābhāgā’ (highly fortunate lady), requesting an explanation; the atmosphere is of a sacred meeting where someone has ‘come into your sight’.

Ṣaṭkṛttikāḥ
M
Mahābhāgā (addressed lady—likely Pārvatī in context)
H
he (referent implied by context: their son/Skanda or the one being discussed)

FAQs

Darśana is presented as grace: the sought-after presence ‘comes into sight’ when the sacred context and divine will align.

The ongoing scene remains at the Devanadī riverbank and Śaravaṇa grove sacred complex described in this adhyāya.

None directly; the verse emphasizes inquiry and clarification within a sacred encounter.