हेम भूमिविभागस्थं वह्निकांतिमृगद्विजम् । तत्र तीरगतानां च मुनीनामूर्ध्वरेतसाम्
hema bhūmivibhāgasthaṃ vahnikāṃtimṛgadvijam | tatra tīragatānāṃ ca munīnāmūrdhvaretasām
Là, le bosquet reposait sur des étendues de terre dorée ; cerfs et oiseaux y luisaient comme le feu. Et sur la rive se tenaient des munis, ascètes à l’énergie vitale maîtrisée.
Sūta (narrative voice)
Tirtha: Mahā-Śaravaṇa (Devanadī-tīra)
Type: kshetra
Scene: On a luminous, gold-tinged riverbank, deer and birds gleam with a fiery sheen. Along the shore sit austere sages—matted hair, calm faces, seated in meditation—forming a quiet line of hermit presences against reeds and water.
A true tīrtha is validated by tapas: the presence of disciplined sages indicates the site’s power to support dharma and spiritual attainment.
The Devanadī riverbank region around the Śaravaṇa grove, portrayed as a radiant ascetic landscape.
No explicit ritual; the verse praises brahmacarya/continence (ūrdhvaretas) as an ascetic ideal.