वापीकूपतडागेषु यत्रयत्र जलं द्विजाः । तत्रतत्र नरः स्नातः सर्वपापैः प्रमुच्यते
vāpīkūpataḍāgeṣu yatrayatra jalaṃ dvijāḥ | tatratatra naraḥ snātaḥ sarvapāpaiḥ pramucyate
Ô vous, deux-fois-nés (dvija) : partout où se trouve de l’eau—dans les puits à degrés, les puits ou les étangs—quiconque s’y baigne est délivré de tous les péchés.
Narratorial voice (Sūta implied by Māhātmya context)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra waters (vāpi-kūpa-taḍāga)
Type: kund
Listener: Dvijas (addressed: ‘dvijāḥ’)
Scene: Multiple water-sites within a sacred field—stepwell, well, and pond—each hosting devotees bathing; priests chant; the landscape signals that ‘wherever there is water, there is purification’.
Contact with sacred water through bathing is presented as a powerful purifier that removes accumulated sin.
The waters found within the Hāṭakeśvara-kṣetra (as described in Adhyāya 26 of Nāgara Khaṇḍa).
Snāna (ritual bathing) in any available water source of the kṣetra—stepwell, well, or pond.