Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 58

एकविंशतिमा चैषा नाम्ना वैतरणी नदी । सर्वैरेव नरैर्गम्या धर्मपापानुयायिभिः

ekaviṃśatimā caiṣā nāmnā vaitaraṇī nadī | sarvaireva narairgamyā dharmapāpānuyāyibhiḥ

Voici la vingt-et-unième : la rivière nommée Vaitaraṇī, vers laquelle tous les hommes doivent se rendre, qu’ils aient suivi le dharma ou couru après le péché.

एकविंशतिमाtwenty-first
एकविंशतिमा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकविंशति (संख्याप्रातिपदिक) + म (तद्धित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रमवाचक (21st)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
एषाthis (she/this one)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
वैतरणीVaitaraṇī (river name)
वैतरणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैतरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नदीriver
नदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वैःby all
सर्वैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (agreeing with नरैः)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle: indeed)
नरैःby men
नरैः:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
गम्याto be crossed/approached
गम्या:
Kriya-Viseshana (Predicate adjective/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गम्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभाव्य/कर्तव्यतार्थक कृदन्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-भाव (to be gone to)
धर्मपापानुयायिभिःby followers of virtue and sin
धर्मपापानुयायिभिः:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + अनुयायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्व (धर्मः च पापं च) + तत्पुरुष (अनुयायिनः = followers)

Yama

Tirtha: Vaitaraṇī

Type: river

Listener: dvija/vipra

Scene: A dark, wide river with churning currents; on one bank stand souls of varied conduct—some calm with lamps and garlands, others terrified; a narrow crossing appears (boat/cow-assisted ford as symbolic), with Yama’s attendants overseeing.

Y
Yama
V
Vaitaraṇī

FAQs

Every being faces the consequences of karma; dharma prepares one to pass difficult thresholds in the afterlife.

The verse mentions Vaitaraṇī as an otherworldly river in Yama’s realm, not a terrestrial pilgrimage spot in this specific line.

Not in this verse; the next verses connect Vaitaraṇī-crossing with the gift of a cow (go-dāna).