Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

दशमोऽयं सुविख्यातो नरको नामदुः सहः । तप्तलोहमयैः स्तंभैः समंतात्परिवारितः

daśamo'yaṃ suvikhyāto narako nāmaduḥ sahaḥ | taptalohamayaiḥ staṃbhaiḥ samaṃtātparivāritaḥ

Ce dixième enfer est renommé sous le nom de Duḥsaha. Il est entouré de toutes parts de piliers de fer rougis au feu.

daśamaḥtenth
daśamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdaśama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
ayamthis
ayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
su-vikhyātaḥwell-known
su-vikhyātaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + vi√khyā (धातु) + kta → vikhyāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) विशेषणम्
narakaḥhell (Naraka)
narakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nāmanamed/indeed
nāma:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-निर्देशक/quotative particle
duḥsahaḥhard to endure
duḥsahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥ + saha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
tapta-loha-mayaiḥmade of heated iron
tapta-loha-mayaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Roottapta (कृदन्त-प्रातिपदिक, √tap + kta) + loha (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम्
staṃbhaiḥby pillars
staṃbhaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootstaṃbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
samantāton all sides
samantāt:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययीभावार्थे क्रियाविशेषणम् (adverb)
parivāritaḥsurrounded
parivāritaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari√vṛ (धातु) + kta → parivārita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP)

Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)

Listener: a Brāhmaṇa interlocutor (addressed in nearby verses as vipraśārdūla)

Scene: A grim infernal enclosure: a circular or square pit-like hell named Duḥsaha, ringed on all sides by towering pillars of red-hot iron, radiating heat and sparks; condemned souls recoil in terror.

D
Duḥsaha (Naraka)

FAQs

Adharma becomes ‘duḥsaha’—unbearable—when its results mature; the text urges restraint and righteous conduct.

No tīrtha is mentioned in this verse; it is a naraka-description passage within the chapter.

None explicitly; the verse sets up the karmic context elaborated in the following shlokas.