प्रेतत्वं सुस्थिरं तस्य दत्तैः श्राद्धशतैरपि । पुनरेव सुसर्पंतं दृष्ट्वा नीलं महावृषम्
pretatvaṃ susthiraṃ tasya dattaiḥ śrāddhaśatairapi | punareva susarpaṃtaṃ dṛṣṭvā nīlaṃ mahāvṛṣam
Même après des centaines d’offrandes de Śrāddha accomplies pour lui, son état de preta demeura solidement fixé. Puis, voyant de nouveau le grand taureau bleu aller et venir, le récit se poursuit.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrtha-māhātmya; exact speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Revā-tīrtha (implied)
Type: river
Scene: A grieving household or brāhmaṇas reflect that even after many śrāddhas the preta-state persists; in the background a great blue bull reappears, moving with uncanny purpose.
Ritual action (even many Śrāddhas) is powerful, yet karmic conditions may still persist until the proper divine or tīrtha-related resolution occurs.
The broader episode belongs to the Tīrtha-māhātmya stream connected with Reva (Narmadā) and the Śālagrāma sacred context, though this single verse does not name the site explicitly.
Śrāddha (ancestral rites/offerings), here described in large number (hundreds).