Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 59

वृषलः स तु विज्ञेयो रौरवादिषु पच्यते । यदा स्पृष्टः स तु नरो नरकादिषु यातनाः

vṛṣalaḥ sa tu vijñeyo rauravādiṣu pacyate | yadā spṛṣṭaḥ sa tu naro narakādiṣu yātanāḥ

Un tel homme doit être reconnu comme un « vṛṣala » ; il est cuit dans des enfers tels que Raurava. Lorsque le fruit (du karma) le touche, cet homme subit des tourments en enfer et autres lieux semblables.

वृषलःa low-born/outcaste person
वृषलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृषल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle); विरोध/विशेषार्थक
विज्ञेयःto be known/should be understood
विज्ञेयः:
Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + ज्ञा (धातु) → विज्ञेय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभविष्यत्कर्तव्यतार्थक कृदन्त (gerundive/तव्यत्-भाव), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण
रौरव-आदिषुin (hells) such as Raurava
रौरव-आदिषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरौरव (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन; समासः—आदि-तत्पुरुष (रौरवः आदिः येषु तेषु)
पच्यतेis cooked/tormented
पच्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
यदाwhen
यदा:
Temporal adjunct (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
स्पृष्टःtouched
स्पृष्टः:
Predicate/qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्पृश् (धातु) → स्पृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तुindeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
नरःman/person
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नरक-आदिषुin hells and the like
नरक-आदिषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; समासः—आदि-तत्पुरुष (नरकः आदिः येषु तेषु)
यातनाःtorments/punishments
यातनाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयातना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Narrative voice not explicit (continuation of admonitory passage within the stuti/discourse)

Scene: A stark moral tableau: a transgressor labeled vṛṣala is dragged toward fiery Raurava; chains and instruments of torment contrast with a distant luminous temple/peak symbolizing the violated sanctity.

R
Raurava
N
Naraka

FAQs

Puranic dharma stresses karmic accountability: grievous wrongdoing leads to severe post-mortem consequences.

No tīrtha is named; the verse serves as a moral warning within the chapter’s sacred narrative.

None; it describes karmaphala (results of sin) in narakas such as Raurava.