नीले च पूजिते यस्मिन्पूजितं सकलं जगत् । स्निग्धग्रासप्रदानेन जगदाप्यायितं भवेत्
nīle ca pūjite yasminpūjitaṃ sakalaṃ jagat | snigdhagrāsapradānena jagadāpyāyitaṃ bhavet
Quand Nīla est vénéré, c’est comme si le monde entier l’avait été. Et en offrant des bouchées nourrissantes et onctueuses, on devient cause du réconfort et du bien-être du monde.
Narrative voice not explicit in the snippet (context: Tīrthamāhātmya narration within Nāgarakhaṇḍa)
Tirtha: Nīla-kṣetra / Nīleśvara (implied)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/pilgrims (contextual)
Scene: Devotees worship Nīla-Śiva; alongside, attendants distribute warm, ghee-scented morsels to pilgrims and ascetics, symbolizing the world being ‘refreshed’.
Worship at a sanctified locus (Nīla) and compassionate food-giving are treated as world-embracing acts of dharma.
A sacred Nīla-associated tīrtha or shrine (named simply as “Nīla” in the verse) within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context.
Snigdha-grāsa-pradāna—offering nourishing, unctuous morsels of food (a form of annadāna).