Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

यस्माल्लिंगार्थमागत्य ह्याश्रमांश्चोरवत्कृतम् । परदारापहरणं तल्लिङ्गं पततां भुवि

yasmālliṃgārthamāgatya hyāśramāṃścoravatkṛtam | paradārāpaharaṇaṃ talliṅgaṃ patatāṃ bhuvi

«Puisque tu es venu ici pour le liṅga et que, dans nos ermitages, tu t’es conduit comme un voleur, en enlevant les épouses d’autrui, que ce liṅga tombe sur la terre !»

यस्मात्from which/wherefrom
यस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
लिङ्गार्थम्for the sake of the liṅga
लिङ्गार्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लिङ्गस्य अर्थः)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया; धातु: गम्, उपसर्ग: आ
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)
आश्रमान्hermitages
आश्रमान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
चोरवत्like a thief
चोरवत्:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचोर (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित-प्रत्यय)
Formअव्यय-उपमा (adverbial comparison); ‘-वत्’ = like/as
कृतम्was done/committed
कृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थक (done)
परदारापहरणम्abduction of another’s wife
परदारापहरणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + दारा (प्रातिपदिक) + अपहरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (परस्य दाराणाम् अपहरणम्)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (liṅgaṃ इति)
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पतताम्of those who fall
पतताम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle) ‘पतत्’; षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; ‘of those falling’
भुविon the earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन

Dvijātayaḥ / Munayaḥ (the sages), cursing

Type: kshetra

Scene: An elder sage points in condemnation while others echo; in the sky or above the ground, a radiant liṅga begins to descend, as if pulled by the force of the curse, toward the earth near the hermitage.

L
Liṅga
Ā
Āśrama
D
Dvijātayaḥ (twice-born sages)

FAQs

Violation of marital and āśrama boundaries is condemned as theft; dharma frames such acts as grave disorder requiring cosmic correction.

The tīrtha is not named in this verse; however, the falling of the liṅga commonly signals the emergence or sanctification of a sacred spot in māhātmya narratives.

None directly; the verse centers on a śāpa (curse) connected to the liṅga.