Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

कलातीतं निर्वशगं निर्व्यापारं महत्परम् । विश्वाधारं जगन्मध्यं कोटिब्रह्मांडबीजकम्

kalātītaṃ nirvaśagaṃ nirvyāpāraṃ mahatparam | viśvādhāraṃ jaganmadhyaṃ koṭibrahmāṃḍabījakam

Au-delà de toute division du temps et de la mesure, indépendant et sans agir, suprême et immense—soutien de l’univers, cœur des mondes, semence d’innombrables brahmāṇḍas (œufs cosmiques).

कलातीतम्beyond time/parts (kalā)
कलातीतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकलातीत (प्रातिपदिक; कला + अतीत)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः) ‘कलानाम् अतीतम्’
निर्वशगम्not subject to control
निर्वशगम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्वशग (प्रातिपदिक; निर् + वश + ग)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः ‘वशं न गच्छति’
निर्व्यापारम्without activity
निर्व्यापारम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्व्यापार (प्रातिपदिक; निर् + व्यापार)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नञ्/निर्-तत्पुरुषः ‘व्यापारः न अस्ति’
महत्परम्supremely great
महत्परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत्पर (प्रातिपदिक; महत् + पर)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः ‘महत् परम्’ (supreme and great)
विश्वाधारम्support of the universe
विश्वाधारम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविश्वाधार (प्रातिपदिक; विश्व + आधार)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘विश्वस्य आधारः’
जगन्मध्यम्center of the world
जगन्मध्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजगन्मध्य (प्रातिपदिक; जगत् + मध्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘जगतः मध्यः’
कोटिब्रह्माण्डबीजकम्seed of countless universes
कोटिब्रह्माण्डबीजकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकोटिब्रह्माण्डबीजक (प्रातिपदिक; कोटि + ब्रह्माण्ड + बीजक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (षष्ठी-सम्बन्धः) ‘कोटि-ब्रह्माण्डानां बीजकम्’

Skanda (deduced from chapter context)

Scene: A vast cosmic mandala: innumerable brahmāṇḍas like luminous eggs emanate from a central bindu shaped as Oṃ; time-wheels and measures dissolve at the periphery, while the center remains still.

B
Brahmāṇḍa (cosmic egg)
V
Viśva (universe)

FAQs

The object of contemplation (mantra/ultimate reality) is portrayed as the transcendent ground of the cosmos, beyond time and action.

No specific tirtha is named in this verse; it serves the chapter’s devotional-metaphysical praise.

Contemplation on the supreme principle described here is implied as the practice.