श्रमेण त्वं समायुक्तो श्वासोच्छ्वासपरायणः । जपन्नपि महाभक्त्या दृश्यसे त्वं मया सदा
śrameṇa tvaṃ samāyukto śvāsocchvāsaparāyaṇaḥ | japannapi mahābhaktyā dṛśyase tvaṃ mayā sadā
«Et pourtant, tu m’apparais comme uni à l’effort, tout entier tourné vers l’inspiration et l’expiration; et, dans une grande dévotion, je te vois sans cesse, même lorsque tu répètes le japa.»
Pārvatī
Type: kshetra
Scene: The observer beholds the Lord as if engaged in effort: subtle depiction of rhythmic breath, rosary in hand, eyes half-closed, the devotee watching in astonished reverence.
Mantra practice is portrayed as wholehearted and embodied—devotion integrates breath, attention, and repetition.
The verse does not specify a named tīrtha; it belongs to a Tīrthamāhātmya narrative frame.
Japa is explicitly mentioned; breath-awareness is implied through the focus on inhalation and exhalation.