Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

स लक्ष्मीसहितो नित्यं धनधान्यसमन्वितः । महाभाग्यवतां गेहे जायते नात्र संशयः

sa lakṣmīsahito nityaṃ dhanadhānyasamanvitaḥ | mahābhāgyavatāṃ gehe jāyate nātra saṃśayaḥ

Lui, toujours accompagné de Lakṣmī et pourvu de richesses et de grains, naît — c’est-à-dire se manifeste — dans la demeure des très fortunés ; là-dessus, nul doute.

सःhe/that (person)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
लक्ष्मी-सहितःaccompanied by Lakṣmī
लक्ष्मी-सहितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक) + सहित (कृदन्त; √सह् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘लक्ष्म्या सहितः’ इति तृतीया-तत्पुरुषः (instrumental determinative)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of time)
धन-धान्य-समन्वितःendowed with wealth and grain
धन-धान्य-समन्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन (प्रातिपदिक) + धान्य (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त; सम्+√अन्वि/अन्व् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘धनेन धान्येन च समन्वितः’ इति तृतीया-तत्पुरुषः (instrumental)
महाभाग्यवताम्of the very fortunate (people)
महाभाग्यवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमहाभाग्यवत् (प्रातिपदिक; महा+भाग्यवत्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; ‘महद् भाग्यं यस्य’ इति कर्मधारय-समासाधारित-प्रातिपदिक
गेहेin (the) house
गेहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
जायतेis born/arises
जायते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
not
:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (देशवाचक-अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unknown (Nāgarakhaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Śālagrāma (implied as worship source of phala)

Type: kshetra

Listener: Audience within tīrtha-māhātmya (unspecified)

Scene: A blessed household: granaries full, lamps lit, a central shrine with Śālagrāma; Lakṣmī’s presence suggested by lotus motifs and a gentle golden glow; family in prayer.

L
Lakṣmī
V
Viṣṇu/Hari (implied)

FAQs

Where devotion and merit are strong, the Lord’s grace appears as stability, provision, and auspicious presence in the home.

Not a geographic tīrtha in this line; it continues the Śālagrāma-centered māhātmya by describing household blessings.

Implicitly: maintain devoted worship that invites Lakṣmī-sahita divine presence and prosperity.