वर्षाकाले च संप्राप्ते भक्तियोगे जनार्दने । महेश्वरेऽथ दुर्गायां न भूयः स्तनपो भवेत्
varṣākāle ca saṃprāpte bhaktiyoge janārdane | maheśvare'tha durgāyāṃ na bhūyaḥ stanapo bhavet
Quand vient la saison des pluies, si l’on demeure dans le bhakti-yoga envers Janārdana, et de même envers Maheśvara et Durgā, on ne redeviendra plus un nourrisson ; autrement dit, on ne renaîtra plus.
Narrator within the Tīrthamāhātmya frame (deductive: Sūta/Lomaharṣaṇa to sages)
Type: kshetra
Scene: Monsoon setting: rain clouds, lush landscape; a devotee performs worship to three shrines/icons—Janārdana, Maheśvara, and Durgā—symbolizing harmonized devotion; the motif of ‘no longer a suckling’ is shown as a broken cycle of rebirth (a wheel stilled).
Steady bhakti-yoga—directed to Viṣṇu, Śiva, and the Goddess—is presented as a path that cuts off rebirth.
No particular tīrtha is specified in this verse; it frames a seasonal devotional discipline within the broader māhātmya.
Maintain bhakti-yoga during varṣākāla (rainy season), oriented toward Janārdana, Maheśvara, and Durgā.