Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 93

रूपमेवंविधं दृष्ट्वा ब्रह्माद्या देवतागणाः । तुष्टुवुः परया भक्त्या तेजोभूषितलोचनम्

rūpamevaṃvidhaṃ dṛṣṭvā brahmādyā devatāgaṇāḥ | tuṣṭuvuḥ parayā bhaktyā tejobhūṣitalocanam

Voyant une telle forme, Brahmā et les autres assemblées de divinités louèrent le Seigneur avec une dévotion suprême—Lui dont les yeux étaient parés d’une splendeur rayonnante.

रूपम्form
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative, singular)
एवंविधम्of such a kind
एवंविधम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएवं + विध (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative, singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया (having seen)
ब्रह्माद्याःBrahmā and others
ब्रह्माद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + आदि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मा-आदि); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masculine, nominative, plural)
देवतागणाःgroups of deities
देवतागणाः:
Karta (Apposition to subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता + गण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवताः-गणाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masculine, nominative, plural)
तुष्टुवुःpraised
तुष्टुवुः:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (perfect, 3rd person plural, parasmaipada)
परयाwith supreme
परया:
Karana (Means/करण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (feminine, instrumental, singular)
भक्त्याdevotion
भक्त्या:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (feminine, instrumental, singular)
तेजःsplendour
तेजः:
Viśeṣaṇa (Qualifier in compound/विशेषण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nom/acc, singular)
भूषितadorned
भूषित:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूष् (धातु) → भूषित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
लोचनम्(one whose) eyes
लोचनम्:
Karma (Object of praise—praised one/कर्म)
TypeNoun
Rootलोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative, singular)

Narrator (contextual deduction)

Type: kshetra

Scene: A celestial assembly: Brahmā and hosts of devas stand with folded hands, singing praise to the Lord whose eyes blaze with gentle radiance; the scene is suffused with devotional light.

B
Brahmā
D
Devatāgaṇa (gods)

FAQs

True darśana naturally culminates in stuti; the highest response to the divine is wholehearted devotion.

The verse is part of a tīrtha chapter but does not name the location in this line.

Praise (stotra) offered with parā-bhakti is exemplified by the gods.