Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

प्रसन्नवदनो भूत्वा स्वस्थः कथय सुव्रत । गालवश्चापि तच्छ्रुत्वा पुनराह प्रहृष्टवान्

prasannavadano bhūtvā svasthaḥ kathaya suvrata | gālavaścāpi tacchrutvā punarāha prahṛṣṭavān

Le visage serein et l’esprit posé, parle, ô homme au vœu excellent. Et Gālava aussi, l’ayant entendu, reprit la parole, tout réjoui.

प्रसन्नवदनःwith a cheerful face
प्रसन्नवदनः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न + वदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः ‘प्रसन्नं वदनं यस्य’ (face being pleasant)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having become’
स्वस्थःcomposed/at ease
स्वस्थः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कथयtell/narrate
कथय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुव्रतO man of good vows
सुव्रत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः ‘सुन्दरं व्रतं यस्य’
गालवःGālava
गालवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगालव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘also/even’
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having heard’
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/आह् (धातु)
Formलिट् (परोक्ष/परिपूर्ण भूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रहृष्टवान्delighted
प्रहृष्टवान्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) → प्रहृष्टवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्तवत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having rejoiced’

Narrator (unidentified in snippet)

Listener: Unnamed ‘suvrata/anagha’ interlocutor (a worthy hearer)

Scene: A calm, vow-observant listener is urged to speak; Gālava, delighted, resumes the sacred narration in a serene hermitage-like setting.

G
Gālava

FAQs

Dharma-kathā should be spoken with serenity and self-control; joy arises when sacred teaching is properly heard and shared.

No specific tīrtha is named in this verse; it introduces the next narrative segment.

None directly; the verse emphasizes the disposition (svastha, prasanna) suited to teaching and hearing.