प्रसन्नवदनो भूत्वा स्वस्थः कथय सुव्रत । गालवश्चापि तच्छ्रुत्वा पुनराह प्रहृष्टवान्
prasannavadano bhūtvā svasthaḥ kathaya suvrata | gālavaścāpi tacchrutvā punarāha prahṛṣṭavān
Le visage serein et l’esprit posé, parle, ô homme au vœu excellent. Et Gālava aussi, l’ayant entendu, reprit la parole, tout réjoui.
Narrator (unidentified in snippet)
Listener: Unnamed ‘suvrata/anagha’ interlocutor (a worthy hearer)
Scene: A calm, vow-observant listener is urged to speak; Gālava, delighted, resumes the sacred narration in a serene hermitage-like setting.
Dharma-kathā should be spoken with serenity and self-control; joy arises when sacred teaching is properly heard and shared.
No specific tīrtha is named in this verse; it introduces the next narrative segment.
None directly; the verse emphasizes the disposition (svastha, prasanna) suited to teaching and hearing.