Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

षट्त्रिंशत्परिमाणेन ततस्तास्त्वं निशामय । गौरी कोलाहली धीरा द्राविडी माल कौशिकी

ṣaṭtriṃśatparimāṇena tatastāstvaṃ niśāmaya | gaurī kolāhalī dhīrā drāviḍī māla kauśikī

Puis, selon la mesure de trente-six, écoute maintenant leurs noms : Gaurī, Kolāhalī, Dhīrā, Drāviḍī, Māla et Kauśikī.

षट्त्रिंशत्परिमाणेनby the measure of thirty-six
षट्त्रिंशत्परिमाणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootषट्त्रिंशत् (प्रातिपदिक) + परिमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; षट्त्रिंशत्-परिमाण इति षष्ठी-तत्पुरुषः; करण/हेतु-अर्थे (instrumental: 'by/with the measure of thirty-six')
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: अव्यय-क्रियाविशेषण (adverb: 'then/from there')
ताःthose (feminine, plural)
ताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; एकवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा)
निशामयlisten/observe
निशामय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√शम् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्; अर्थः: 'hear/observe'
गौरीGaurī
गौरी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; नाम (proper name)
कोलाहलीKolāhalī
कोलाहली:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोलाहली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम
धीराDhīrā
धीरा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधीर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम/विशेषण-रूपेण नाम
द्राविडीDrāviḍī
द्राविडी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्राविडी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम
मालMāla
माल:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (पाठभेदे 'माला' इति)
कौशिकीKauśikī
कौशिकी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकौशिकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Scene: A didactic tableau: a sage/narrator gestures as if teaching; before him appear six named rāginīs as distinct feminine figures, each with a characteristic instrument/pose, hinting at a larger set of thirty-six.

G
Gaurī
K
Kolāhalī
D
Dhīrā
D
Drāviḍī
M
Māla
K
Kauśikī

FAQs

The sacred tradition is preserved through precise naming and enumeration, presenting divine-associated forms as part of an ordered cosmic revelation.

No tīrtha is explicitly identified in this verse.

None is stated.