Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

सापि हृष्टा भगवती शापस्यानुग्रहे वृता

sāpi hṛṣṭā bhagavatī śāpasyānugrahe vṛtā

Et cette Déesse Bienheureuse aussi, dans la joie, se résolut à changer la malédiction en grâce.

she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
hṛṣṭādelighted
hṛṣṭā:
Karta (Subject attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhagavatīthe revered goddess
bhagavatī:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सा’ इत्यस्य विशेष्य
śāpasyaof the curse
śāpasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
anugrahein (the matter of) the favor/relief
anugrahe:
Adhikarana (Regarding/अधिकरण)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण (locative)
vṛtāresolved/engaged (in granting it)
vṛtā:
Karta (Subject attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√vṛ (धातु) → vṛta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘chosen/accepted/engaged’

Narrator

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Nārada

Scene: The Goddess, joyful, inwardly resolves to convert the curse into blessing—an interior moment of luminous determination.

P
Pārvatī
Ś
Śāpa (curse)
A
Anugraha (grace)

FAQs

Grace is the higher meaning of divine power: what appears as punishment may be redirected into upliftment.

Contextually tied to Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya, though the verse itself is not topographical.

None; it narrates the goddess’s pleased resolve regarding the curse’s outcome.