Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

इत्युक्ता सा भगवती पुनराह महेश्वरम् । चातुर्मास्ये च संप्राप्ते महाव्रत धरो यदि

ityuktā sā bhagavatī punarāha maheśvaram | cāturmāsye ca saṃprāpte mahāvrata dharo yadi

Ainsi interpellée, la Déesse Bienheureuse s’adressa de nouveau à Maheśvara : «Lorsque sera venue la sainte saison de Cāturmāsya — si toi, porteur du Grand Vœu, veux…»

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formनिपात (particle), वाक्यसमाप्तिसूचक/उद्धरणसूचक (quotative)
uktāhaving been spoken to / addressed
uktā:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootvac (धातु) → ukta (कृदन्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘said/being addressed’
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhagavatīthe revered goddess
bhagavatī:
Karta (Apposition to subject/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष्य (appositive to sā)
punaragain
punar:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
āhasaid
āha:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
maheśvaramto Maheshvara (Śiva)
maheśvaram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
cāturmāsyein the four-month period (Cāturmāsya)
cāturmāsye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcāturmāsya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण (locative)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
saṃprāptewhen (it) has arrived
saṃprāpte:
Adhikarana (Temporal locus/कालाधिकरण)
TypeAdjective
Rootsam + √prāp (धातु) → saṃprāpta (कृदन्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग? सप्तमी, एकवचन; ‘(when) arrived/occurred’—सप्तमी absolute-सदृश प्रयोग
mahāvratathe great vow
mahāvrata:
Karman (Object implied with dharaḥ/धरो—‘bearing the great vow’)
TypeNoun
Rootmahā + vrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: महत् + व्रत
dharaḥ(you) who bear
dharaḥ:
Karta (Subject in conditional clause/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘धारयिता’ (bearer)
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तसूचक अव्यय (conditional particle)

Pārvatī (Devī/Bhagavatī)

Scene: The Goddess begins a formal request, marking the arrival of Cāturmāsya; the scene shows monsoon cues—clouds, damp earth, temple lamps—while the divine couple sits in solemn counsel.

P
Pārvatī
Ś
Śiva
C
Cāturmāsya

FAQs

Sacred time (kāla) is dharmic power: Cāturmāsya is treated as a spiritually charged season for vows and merit.

The verse occurs within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya context of Nāgara-khaṇḍa.

Cāturmāsya observance is introduced; the detailed condition continues in subsequent verses.