Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

तेषां प्रीतो हरिर्दद्यात्पु रुषार्थचतुष्टयम् । चातुर्मास्ये समायाते सुप्ते देवे जनार्दने

teṣāṃ prīto harirdadyātpu ruṣārthacatuṣṭayam | cāturmāsye samāyāte supte deve janārdane

Satisfait d’eux, Hari accorde les quatre buts de la vie humaine. Quand vient la saison de Cāturmāsya—lorsque le Seigneur Janārdana demeure dans le sommeil yogique—

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रीत (कृदन्त; √प्री (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
हरिःHari (Vishnu)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पुरुषार्थ-चतुष्टयम्the four aims of life
पुरुषार्थ-चतुष्टयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुषार्थ (प्रातिपदिक) + चतुष्टय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (पुरुषार्थाणां चतुष्टयम्)
चातुर्मास्येin the Cāturmāsya period
चातुर्मास्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative)
समायातेwhen it has arrived
समायाते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√या (धातु) + क्त
Formसप्तमी, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; क्त-प्रत्ययान्त (locative absolute with चातुर्मास्ये)
सुप्तेwhen (he) is asleep
सुप्ते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसुप्त (कृदन्त; √स्वप् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (locative absolute)
देवेin/when the god
देवे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
जनार्दनेJanārdana
जनार्दने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; देवस्य विशेषण-नाम

Skanda (deduced from Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)

Tirtha: Jambū/Bahula kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A devotional calendar scene: monsoon clouds, pilgrims practicing restraint and charity; in the sanctum of imagination, Janārdana reclines in yogic sleep (Viṣṇu-śayana), while devotees offer lamps and food; the four puruṣārthas appear as symbolic emblems bestowed by Hari.

H
Hari (Viṣṇu)
J
Janārdana
C
Cāturmāsya
P
Puruṣārtha-catuṣṭaya

FAQs

Proper devotional charity and observance culminate in divine grace—Hari is said to bestow dharma, artha, kāma, and mokṣa.

The verse continues the Nāgara-khaṇḍa tīrtha discourse; it highlights sacred time (Cāturmāsya) more than a named geography in this line.

Observance connected to Cāturmāsya (the four sacred months) is indicated, framed by the doctrine of Viṣṇu’s yoganidrā.