मच्छापो नाऽन्यथा भावी जनार्दन तवाप्ययम् । तत्राऽपि संस्थितस्त्वं हि योगीश्वरविमुक्तिदः
macchāpo nā'nyathā bhāvī janārdana tavāpyayam | tatrā'pi saṃsthitastvaṃ hi yogīśvaravimuktidaḥ
«Ma malédiction ne sera pas autrement, ô Janārdana : elle te concerne toi aussi. Et pourtant, même là, demeurant en cet état, tu accorderas la délivrance aux seigneurs des yogin.»
Pārvatī (Mahādevī)
Tirtha: Gaṇḍakī-tīrtha / Śālagrāma-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A solemn exchange where a divine speaker declares an unalterable curse upon Janārdana, yet reveals that in the destined place he will still bestow liberation upon great yogins; the river-tīrtha is implied as the stage of future abiding.
Divine justice and divine compassion operate together: even when consequences unfold, liberation remains accessible through the Lord’s presence.
The verse implies a sanctified ‘there’ (tatra) within the chapter’s tīrtha narrative, but the snippet does not supply the place-name.
No explicit prescription; the emphasis is on mokṣa-bestowing power associated with the divine presence.