तच्छ्रुत्वा भगवान्विष्णुः पार्वतीमनुकूलयन् । उवाच प्रणतो भूत्वा हरभार्यां महेश्वरीम्
tacchrutvā bhagavānviṣṇuḥ pārvatīmanukūlayan | uvāca praṇato bhūtvā harabhāryāṃ maheśvarīm
Entendant ces paroles, le bienheureux Viṣṇu—désireux d’apaiser Pārvatī—s’inclina avec révérence et parla à Maheśvarī, l’épouse de Hara (Śiva).
Narrator (contextual narrator within Nāgarakhaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: Viṣṇu bows with folded hands before Pārvatī/Maheśvarī, his posture gentle and conciliatory; the Goddess is seated with composed authority, the scene charged with respectful diplomacy.
Humility and reconciliation are upheld as dharmic responses, even among divine powers.
The verse is part of a tīrtha-glorification chapter, but this line itself does not specify the site.
None; the verse introduces a devotional address that follows.