Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

तच्छ्रुत्वा भगवान्विष्णुः पार्वतीमनुकूलयन् । उवाच प्रणतो भूत्वा हरभार्यां महेश्वरीम्

tacchrutvā bhagavānviṣṇuḥ pārvatīmanukūlayan | uvāca praṇato bhūtvā harabhāryāṃ maheśvarīm

Entendant ces paroles, le bienheureux Viṣṇu—désireux d’apaiser Pārvatī—s’inclina avec révérence et parla à Maheśvarī, l’épouse de Hara (Śiva).

tatthat (it)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया (prior action)
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
pārvatīmPārvatī
pārvatīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
anukūlayanpleasing, conciliating
anukūlayan:
Karta (Agent as participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootanukūlaya (धातु; denom. from anukūla)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी-भाव
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
praṇataḥbowed down
praṇataḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpraṇata (प्रातिपदिक; कृदन्त from pra-√nam)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying the speaker)
bhūtvāhaving become (being)
bhūtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootbhū (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया
hara-bhāryāmHara’s consort
hara-bhāryām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक) + bhāryā (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'of Hara'), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
maheśvarīmthe Great Goddess (Maheśvarī)
maheśvarīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaheśvarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; संबोधनार्थ-विशेष्य (appositional object)

Narrator (contextual narrator within Nāgarakhaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: Viṣṇu bows with folded hands before Pārvatī/Maheśvarī, his posture gentle and conciliatory; the Goddess is seated with composed authority, the scene charged with respectful diplomacy.

V
Viṣṇu
P
Pārvatī
H
Hara (Śiva)
M
Maheśvarī

FAQs

Humility and reconciliation are upheld as dharmic responses, even among divine powers.

The verse is part of a tīrtha-glorification chapter, but this line itself does not specify the site.

None; the verse introduces a devotional address that follows.