Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

तथापि कृतपापानां करवाणि कृपां च वः । स्वर्गे दृषन्मया नैव भविष्यथ सुरोत्तमाः

tathāpi kṛtapāpānāṃ karavāṇi kṛpāṃ ca vaḥ | svarge dṛṣanmayā naiva bhaviṣyatha surottamāḥ

«Pourtant, je vous ferai miséricorde, bien que vous ayez commis une faute. Mais, ô meilleurs des dieux, au ciel vous ne serez pas visibles à mes yeux.»

तथाnevertheless/so
तथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
कृतपापानाम्of those who have committed sin
कृतपापानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकृत (कृदन्त; कृ धातु) + पाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (कृतं पापं येषां ते)
करवाणिmay I do / I shall do
करवाणि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
कृपाम्compassion
कृपाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वःfor you / to you
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th) / चतुर्थी (Dative/4th), बहुवचन (plural); here दत्त-सम्प्रदानार्थे चतुर्थी-भावः (for you)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
दृशन्मयाmade of stone
दृशन्मया:
Karta (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootदृशन् (कृदन्त; दृश् धातु) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular); तृतीया-तत्पुरुषः (दृशद्भिः/दृशन्मयः = stone-made)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
भविष्यथyou will be/become
भविष्यथ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (plural); परस्मैपदम्
सुरोत्तमाःO best of gods
सुरोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), बहुवचन (plural)

Pārvatī / Viśvamātā (contextual)

Type: kshetra

Scene: Devi, still authoritative, softens: she promises compassion to the fault-bearing gods, yet declares they will not be seen by her in heaven.

V
Viśvamātā
D
Deva
S
Svarga

FAQs

Divine compassion can coexist with moral consequence; grace does not necessarily cancel the results of wrongdoing.

Not named in this excerpt.

No ritual is prescribed; the verse conveys a divine decree regarding visibility in svarga.