Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

शिरः पत्राग्रसंयुक्तं करोति यदि मानवः । न याम्या यातना ह्यस्य दुःखदात्री भविष्यति

śiraḥ patrāgrasaṃyuktaṃ karoti yadi mānavaḥ | na yāmyā yātanā hyasya duḥkhadātrī bhaviṣyati

Si un homme pose sur sa tête la pointe d’une feuille (en signe sacré), alors les tourments issus de Yama ne deviendront pas pour lui dispensateurs de douleur.

शिरःhead
शिरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; neuter, nominative/accusative singular
पत्राग्रसंयुक्तम्connected with the leaf-tip
पत्राग्रसंयुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपत्र-अग्र-सम्+युज् (धातु) → संयुक्त (कृदन्त) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त); neuter nom/acc singular; ‘joined/connected with the tip of a leaf’
करोतिdoes/makes
करोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; present indicative, 3rd person singular
यदिif
यदि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
मानवःa man/person
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; masculine nominative singular
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
याम्याYama-related
याम्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयाम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; feminine nominative singular; ‘of Yama/pertaining to Yama’
यातनाtorment/punishment
यातना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयातना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; feminine nominative singular
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
अस्यof him/of this person
अस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन; genitive singular pronoun
दुःखदात्रीsorrow-giving
दुःखदात्री:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःख-दातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; feminine nominative singular; ‘giver of sorrow’
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; simple future, 3rd person singular

Pārvatī

Type: kshetra

Scene: A devotee gently places a small bilva leaf-tip upon the crown; behind, a shadowy Yama imagery recedes, replaced by calm light from the shrine.

Y
Yama (implied by yāmyā)
B
bilva leaf-tip
H
human (mānava)

FAQs

Devotional marks and vow-symbols, when done with reverence, are portrayed as safeguards that lessen fear of post-death suffering.

The bilva sanctity emphasized in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, where bilva-related acts are credited with protective fruits.

Place/keep a leaf-tip as a sacred token upon the head (a devotional observance) to gain protection from yāmyā yātanā.