Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

विश्वेश्वरी महामाया मायाबीजवरप्रदा । वररूपा वरेण्या त्वं वरदात्री वरासुता

viśveśvarī mahāmāyā māyābījavarapradā | vararūpā vareṇyā tvaṃ varadātrī varāsutā

Tu es la Souveraine de l’univers, la Grande Māyā, dispensatrice de dons par la semence de māyā. Tu es la forme même de la bénédiction, digne d’être choisie et adorée : donatrice de grâces, noble Fille.

विश्वेश्वरीthe Goddess who is the Lord of the universe
विश्वेश्वरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व-ईश्वर-ई (प्रातिपदिक; viśva + īśvara + ī)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विश्वस्य ईश्वरः → विश्वेश्वरः) + स्त्रीप्रत्यय -ई
महामायाthe great illusion/power
महामाया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-माया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (महती माया)
मायाबीजवरप्रदाgiver of the boon of the seed of māyā
मायाबीजवरप्रदा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाया-बीज-वर-प्रदा (प्रातिपदिक; māyā + bīja + vara + pradā)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी/उपपद-तत्पुरुषसमासः (मायाबीजस्य वरं प्रददाति)
वररूपाof excellent form
वररूपा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवर-रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (वरं रूपं यस्याः)
वरेण्याmost worthy of choice/veneration
वरेण्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवरेण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; गुणवाचक-विशेषणम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वरदात्रीbestower of boons
वरदात्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर-दातृ (प्रातिपदिक; vara + dātṛ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (वरं ददाति)
वरासुताdaughter of Varā / noble daughter
वरासुता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवरा-सुत (प्रातिपदिक; varā + suta)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वरायाः सुता)

Devas

Type: kshetra

Scene: Devī as cosmic queen (Viśveśvarī) with a radiant māyā-mandala; bīja-syllables orbit her; devotees present petitions (vara) while she blesses with a discerning, benevolent gaze.

D
Devī
V
Viśveśvarī
M
Mahāmāyā

FAQs

The Goddess governs both worldly experience (māyā) and liberation, and is approached as the supreme giver of auspicious boons.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

None directly; it emphasizes devotional approach through praise and seeking of boons.