Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

दिनसप्तकवान्भूत्वा तारकं स हनिष्यति । इति वाक्यं तु ते श्रुत्वा मंदरं लोकसुंदरम्

dinasaptakavānbhūtvā tārakaṃ sa haniṣyati | iti vākyaṃ tu te śrutvā maṃdaraṃ lokasuṃdaram

Lorsqu’il aura sept jours d’âge, il abattra Tāraka. Ayant entendu ces paroles, ils se tournèrent vers Mandara, la beauté des mondes.

दिनसप्तकवान्seven-days-old (of seven days)
दिनसप्तकवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदिन (प्रातिपदिक) + सप्तक (प्रातिपदिक) + वत् (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (द्विगु-आधारः: दिनानां सप्तकं यस्य, तद्वान्)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive)
तारकम्Tāraka (the demon)
तारकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हनिष्यतिwill kill
हनिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदी, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यादि-अव्यय (quotative particle)
वाक्यम्statement, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle: but/indeed)
तेof you/your
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive)
मन्दरम्Mandara (mountain/name)
मन्दरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
लोकसुन्दरम्beautiful in the world/world-beautiful
लोकसुन्दरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक (प्रातिपदिक) + सुन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: लोकस्य सुन्दरम्)

Brahmā

Tirtha: Mandarācala (within the narrative frame of Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya)

Type: peak

Listener: Nārada

Scene: A council-like moment: devas, having heard the prophecy that the divine child will slay Tāraka at seven days, turn their gaze toward the luminous Mandara mountain, preparing to journey for Śiva’s darśana.

B
Brahmā
T
Tāraka
M
Mandara

FAQs

Divine timing is precise: even overwhelming evil is ended when the destined protector arises and the faithful turn toward Śiva for refuge.

Mandara (Mandarācala) is highlighted as a world-beautifying sacred mountain associated with approaching Śiva for darśana.

No direct prescription; the narrative implies pilgrimage/seeking darśana as the devas move toward Mandara.