ईश्वर उवाच । यन्मया त्वं पुरा दग्धः पर्वते पुरतोऽनघ । तस्या एव समीपे त्वं पुनर्भव स्वदेहवान्
īśvara uvāca | yanmayā tvaṃ purā dagdhaḥ parvate purato'nagha | tasyā eva samīpe tvaṃ punarbhava svadehavān
Īśvara dit : «Ô toi sans faute, jadis je t’ai réduit en cendres devant la Montagne. Là, tout près de ce même lieu, redeviens incarné, reprenant ton propre corps.»
Śiva (Īśvara)
Type: peak
Listener: Kāma
Scene: Śiva speaks a decisive boon; a luminous outline of Kāma’s body re-forms near the mountain spot, as if condensing from subtle wind into embodied form; Pārvatī and gaṇas witness.
The Lord’s punishment and mercy are harmonized: correction is followed by restoration through divine will.
A mountain locale is referenced (“before the Mountain… near that place”), indicating a sacralized spot, but the verse itself does not name the tīrtha.
None; it is a divine command granting a boon (punar-deha-prāpti).