भर्त्रा सह तथा सम्यक्चिक्रीडे सुविनीतवत् । सोऽपि रेमे तया काले हस्तिन्येव महागजः
bhartrā saha tathā samyakcikrīḍe suvinītavat | so'pi reme tayā kāle hastinyeva mahāgajaḥ
Avec son époux, elle vécut en parfaite harmonie et se divertit avec juste mesure, dans une douce modestie. Et lui aussi se réjouit d’elle en ce temps-là, tel un grand éléphant auprès de sa compagne.
Skanda (deduced from Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)
Scene: A gentle domestic scene: the couple in a garden pavilion, exchanging affectionate glances with modesty; the husband’s delight compared to a great elephant with his mate—suggested by a distant pair of elephants near a lotus pond.
Even worldly happiness becomes dharmic when guided by propriety, mutual respect, and self-restraint.
No tīrtha is named in this verse; it continues the character narrative within the Tīrthamāhātmya.
No ritual is stated; the verse teaches conduct (ācāra) within marriage.