Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

पुराणस्मृतिपाठस्य तस्मात्किंचिद्वदस्व मे । तत्त्वात्मसदृशं किंचिद्भाति रूपं महाफलम्

purāṇasmṛtipāṭhasya tasmātkiṃcidvadasva me | tattvātmasadṛśaṃ kiṃcidbhāti rūpaṃ mahāphalam

«Aussi, dis-moi quelque chose tiré de la récitation des Purāṇa et des Smṛti. Une pratique conforme à la vérité et à l’ātman — quelque chose qui resplendisse comme la forme d’un grand fruit.»

पुराणस्मृतिपाठस्यof the recitation/study of Purāṇas and Smṛtis
पुराणस्मृतिपाठस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुराण + स्मृति + पाठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुराणानां स्मृतीनां च पाठः)
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
किंचित्something
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अनिश्चित-प्रयोग (indefinite)
वदस्वtell/speak
वदस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (enclitic); ‘to me/for me’ अर्थे दत्तिवत् प्रयोगः
तत्त्वात्मसदृशम्similar to the true Self/essence
तत्त्वात्मसदृशम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतत्त्व + आत्मन् + सदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (तत्त्वात्मना सदृशम्)
किंचित्something
किंचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अव्यक्त-प्रयोग
भातिshines/appears
भाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
रूपम्a form
रूपम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
महाफलम्greatly fruitful
महाफलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्मधारयः (महच्च तत् फलम्)

Paijavana

Scene: The seeker gestures toward a manuscript bundle; the sage indicates Purāṇa/Smṛti recitation as a luminous path, with a subtle aura suggesting ‘mahāphala’.

P
Purāṇa
S
Smṛti
T
tattva
Ā
ātman

FAQs

Purāṇic and Smṛti-based practices can provide a powerful, truth-aligned path for spiritual progress.

No single site is specified in this verse; it requests instruction within a tīrthamāhātmya setting.

Recitation/study (pāṭha) of Purāṇas and Smṛtis is proposed as a fruitful practice.