Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

भवद्दृष्ट्याश्रमफलमेतज्जातं न संशयः । तथापि श्रोतुमिच्छामि तव वाणीमनामयीम्

bhavaddṛṣṭyāśramaphalametajjātaṃ na saṃśayaḥ | tathāpi śrotumicchāmi tava vāṇīmanāmayīm

Rien qu’en te voyant, le fruit de la vie d’āśrama s’est manifesté—sans aucun doute. Pourtant, je désire entendre ta parole, exempte d’affliction et d’erreur.

भवत्your
भवत्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनस्य पूर्वपद (genitive sense) समासे; ‘दृष्ट्या’ इत्यस्य सम्बन्धः
दृष्ट्याby (your) sight
दृष्ट्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण
आश्रमफलम्the fruit of (this) hermitage
आश्रमफलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आश्रमस्य फलम्)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘जातम्’ इत्यस्य विशेषणम्
जातम्has arisen/occurred
जातम्:
Kriya (Predicative/क्रिया-विशेष्य)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
no/not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अनुवादार्थक (concessive: ‘nevertheless’)
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय (infinitive)
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तवof you/your
तव:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्ध
वाणीम्speech/words
वाणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
अनामयीम्free from illness/blemish
अनामयीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्- (नञ्) + आमय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (negated adjective), ‘वाणीम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Paijavana (deduced from subsequent verse where he speaks)

Type: kshetra

Scene: A respectful pilgrim addresses a sage: 'By seeing you, the fruit of āśrama-life has arisen; yet I wish to hear your unerring words.' Both are calm, seated in an āśrama setting.

Ā
Āśrama (religious discipline)

FAQs

The darśana of a realized sage itself yields spiritual fruit, and one should further seek instruction through listening.

The verse glorifies sādhu-darśana within a tīrtha narrative frame, without naming a particular location here.

Śravaṇa—respectful listening to the sage’s pure teaching—is implicitly prescribed.