Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

कच्चित्ते कुशलं सौम्य मनो धर्मे प्रवर्तते । अर्थानुबंधाः सततं बन्धुदारसुतादयः

kaccitte kuśalaṃ saumya mano dharme pravartate | arthānubaṃdhāḥ satataṃ bandhudārasutādayaḥ

Ô doux ami, tout va-t-il bien pour toi ? Ton esprit demeure-t-il engagé dans le dharma ? Et les liens du monde—parents, épouse, enfants et autres—te retiennent-ils encore sans cesse par l’attachement ?

कच्चित्is it so? / I hope
कच्चित्:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय/निपात (interrogative particle: 'whether?')
तेyour/of you
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; 'of you/your'
कुशलम्well-being, welfare
कुशलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भाववाचक (well-being)
सौम्यO gentle one
सौम्य:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
मनःmind
मनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
धर्मेin dharma, in righteousness
धर्मे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रवर्ततेproceeds, is engaged
प्रवर्तते:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
अर्थानुबन्धाःattachments to wealth
अर्थानुबन्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ + अनुबन्ध (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः (अर्थस्य अनुबन्धाः = attachments/connections to wealth)
सततम्constantly
सततम्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसततम् (अव्यय/नपुंसक-प्रयोग)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: 'always/constantly')
बन्धुदारसुतादयःkinsmen, wife, children, and others
बन्धुदारसुतादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबन्धु + दार + सुत + आदि (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (bandhus, wife, sons, etc.) + 'आदि' (etc.)

Gālava (deduced from nearby verses)

Type: kshetra

Scene: The sage gently questions the devotee, gesturing with open palm; the devotee listens attentively, still in añjali, with a contemplative expression suggesting inner examination.

D
Dharma

FAQs

True well-being is measured by whether the mind abides in dharma rather than being pulled by worldly attachments.

This verse functions as moral inquiry within the Tīrthamāhātmya setting; the specific tīrtha is not named in this single shloka.

No direct ritual is prescribed here; it frames the discourse by assessing dharmic orientation and detachment.