Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

कार्यादीनां च सर्वेषां संगमस्तत्र नित्यदा । चातुर्मास्ये समायाते विष्णुभक्त्या तयोः शिवम्

kāryādīnāṃ ca sarveṣāṃ saṃgamastatra nityadā | cāturmāsye samāyāte viṣṇubhaktyā tayoḥ śivam

Là, en tout temps, tous les devoirs et les actes qui s’y rattachent se rejoignent en harmonie; et lorsque vient le Cāturmāsya, par la dévotion à Viṣṇu, le śivam—bien-être et bon augure—advient aux deux (époux).

कार्यादीनाम्of duties and the rest
कार्यादीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकार्य-आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन — ‘of duties etc.’; समासः कार्य+आदि (तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive qualifier/षष्ठी-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन — ‘of all’ (qualifying कार्यादीनाम्)
संगमःa confluence/meeting
संगमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन — ‘confluence/meeting’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Spatial/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
नित्यदाalways
नित्यदा:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्यदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: ‘always/at all times’)
चातुर्मास्येin the Cāturmāsya period
चातुर्मास्ये:
Adhikarana (Temporal locus/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन — ‘in the Cāturmāsya (four-month period/rite)’; समासः चातुर्(=चतुर्)+मास्य (तत्पुरुष)
समायातेwhen it has come/arrived
समायाते:
Adhikarana (Locative qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+आ+या (धातु) → समायात (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन — क्त-प्रत्ययान्त: ‘when it has arrived’ (agreeing with चातुर्मास्ये)
विष्णुभक्त्याby devotion to Viṣṇu
विष्णुभक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविष्णु-भक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन — ‘by devotion to Viṣṇu’; समासः विष्णु+भक्ति (तत्पुरुष)
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुंसक; षष्ठी (6th/Genitive); द्विवचन — ‘of the two’
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन — ‘Śiva’ (object)

Sūta (deduced for Nāgarakhaṇḍa māhātmya-style narration)

Type: kshetra

Scene: A devoted couple at a tīrtha during the monsoon months, offering tulasī and lamps to Viṣṇu; the atmosphere suggests ‘all duties converging’—dāna, japa, snāna, and pūjā performed together, culminating in an aura of śivam (auspiciousness).

V
Viṣṇu

FAQs

When household duties are integrated with seasonal vows and Viṣṇu-bhakti, enduring auspicious welfare arises.

No particular tīrtha is explicitly mentioned in this verse; it aligns Cāturmāsya devotion with the broader tīrtha-māhātmya ethos.

Cāturmāsya observance coupled with devotion to Viṣṇu as a means to auspicious benefit.