एको विष्णुस्तुष्यते मुक्तिदाता नित्यं ध्यातः पूजितः संस्तुतश्च । यच्चाभीष्टं यच्च गेहे शुभं वा तत्तद्देयं मुक्तिहेतोर्नृवर्यैः
eko viṣṇustuṣyate muktidātā nityaṃ dhyātaḥ pūjitaḥ saṃstutaśca | yaccābhīṣṭaṃ yacca gehe śubhaṃ vā tattaddeyaṃ muktihetornṛvaryaiḥ
Viṣṇu seul—dispensateur de la délivrance—se réjouit lorsqu’on le médite sans cesse, qu’on le vénère et qu’on le loue. Aussi, tout ce que l’on chérit et tout bien auspice présent au foyer, les meilleurs des hommes doivent l’offrir en don, pour la cause de la libération.
Contextual: Brahmā (Brahmā–Nārada Saṃvāda)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Nārada
Scene: A noble householder offers prized household goods in charity after worshipping Viṣṇu; Viṣṇu’s icon is in the background, while the act of giving is foregrounded as a path to liberation.
Liberation-oriented life combines devotion (dhyāna–pūjā–stuti) with generous giving (dāna) as an offering to God.
While not naming a single tirtha in the verse, it is taught within the Nāgara Khaṇḍa’s Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya context.
Maintain regular worship of Viṣṇu and practice dāna—giving what is dear and auspicious from one’s home as a mokṣa-oriented offering.