Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

विष्णुमाश्रित्य तिष्ठंति चातुर्मास्ये समागते । सुपुष्टेनापि देहेन जीवितं तस्य शोभनम्

viṣṇumāśritya tiṣṭhaṃti cāturmāsye samāgate | supuṣṭenāpi dehena jīvitaṃ tasya śobhanam

Quand vient le Cāturmāsya, ceux qui demeurent en refuge auprès de Viṣṇu—leur vie seule est vraiment belle, même si le corps est bien nourri et vigoureux.

विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; आश्रित्य-क्रियायाः कर्म
आश्रित्यhaving taken refuge (in)
आश्रित्य:
Purvakala-kriya (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया ‘having taken refuge’
तिष्ठन्तिthey remain/stand
तिष्ठन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
चातुर्मास्येin Cāturmāsya
चातुर्मास्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
समागतेwhen it has arrived
समागते:
Adhikarana-viśeṣaṇa (Locative qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (for चातुर्मास्ये)
सुपुष्टेनwith a well-nourished
सुपुष्टेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसु + पुष्ट (प्रातिपदिक; क्त-आधारित)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); अपि = even/also
देहेनbody
देहेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण
जीवितम्life
जीवितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता (subject)
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध
शोभनम्excellent/auspicious
शोभनम्:
Karta-predicative (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)

Sūta (deduced; Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narration typically via Sūta to sages)

Type: kshetra

Scene: A healthy, well-fed person stands before a Viṣṇu shrine; the ‘beauty’ is shown as an inner radiance arising from surrender—hands folded, calm face—while monsoon season symbols indicate Cāturmāsya; a protective aura of Viṣṇu surrounds the devotee.

V
Viṣṇu

FAQs

Physical well-being is secondary; true excellence of life is to take refuge in Viṣṇu, especially in the sacred Cāturmāsya period.

No specific site is named; the praise centers on Cāturmāsya devotion to Viṣṇu.

A devotional prescription: abiding in śaraṇāgati (refuge) in Viṣṇu during Cāturmāsya.