एतद्वः सर्वमाख्यातं चातुर्मासीसमुद्भवम् । व्रतानां नियमानां च माहात्म्यं विस्तराद्द्विजाः
etadvaḥ sarvamākhyātaṃ cāturmāsīsamudbhavam | vratānāṃ niyamānāṃ ca māhātmyaṃ vistarāddvijāḥ
Ainsi, ô deux-fois-nés, je vous ai exposé pleinement et en détail la grandeur des vœux (vrata) et des disciplines (niyama) qui naissent en lien avec le Cāturmāsya.
Skanda (deduced)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Dvijāḥ/ṛṣayaḥ
Scene: Sūta addressing assembled dvijas/ṛṣis, concluding an exposition on Cāturmāsya vows; palm-leaf manuscripts, sacrificial hall ambience, monsoon clouds hinted as seasonal marker.
Cāturmāsya-based vows and disciplines are declared highly meritorious and worthy of careful observance.
The passage concludes a teaching within a tīrtha-māhātmya section, but this verse itself summarizes the topic rather than naming a particular site.
It closes the instruction by affirming the māhātmya of vratās and niyamas associated with Cāturmāsya.