Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

न स पापेन लिप्येत संवत्सरकृते पुनः । एतत्प्राह द्विजश्रेष्ठा मनुः स्वायंभुवो वचः

na sa pāpena lipyeta saṃvatsarakṛte punaḥ | etatprāha dvijaśreṣṭhā manuḥ svāyaṃbhuvo vacaḥ

Ô le meilleur des deux-fois-nés, il ne sera plus souillé par le péché, fût-ce au cours d’une année entière ; telle est l’instruction énoncée par Svāyambhuva Manu.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
pāpenaby sin
pāpena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (instrumental singular)
lipyetawould be tainted
lipyeta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootlip (धातु)
Formलट्-लकारार्थे विधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
saṃvatsara-kṛtein the (period) of a year
saṃvatsara-kṛte:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsaṃvatsara (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त; कृत्-प्रत्यय)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: संवत्सरस्य कृते); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (locative singular)
punaḥagain; moreover
punaḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/पुनः-भावार्थक (adverb)
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
prāhasaid
prāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
dvija-śreṣṭhāḥthe best of the twice-born (brahmins)
dvija-śreṣṭhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: द्विजानां श्रेष्ठाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
manuḥManu
manuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
svāyaṃbhuvaḥSvāyaṃbhuva (self-born)
svāyaṃbhuvaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvāyaṃbhuva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (epithet)
vacaḥspeech; statement
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Sūta (deduced from Māhātmya-style narration in Nāgarakhaṇḍa)

Listener: dvijaśreṣṭha (addressed)

Scene: A learned brāhmaṇa addressed as ‘dvijaśreṣṭha’ listens while a sage recites Manu’s dictum; palm-leaf manuscripts and a sacred fire indicate śāstric authority and transmission.

S
Svāyambhuva Manu
D
Dvija

FAQs

Purāṇic vrata-teachings are reinforced by dharmaśāstric authority: right observance protects one from sinful taint.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as an authoritative endorsement within the Māhātmya passage.

The verse does not restate a specific act; it asserts the sin-removing efficacy of the previously described observances, citing Manu.