Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 56

गुरो स मासः संप्राप्तः प्रावृट्कालो भयावहः । आगमिष्यति यत्रासौ लब्धपादो वृकासुरः

guro sa māsaḥ saṃprāptaḥ prāvṛṭkālo bhayāvahaḥ | āgamiṣyati yatrāsau labdhapādo vṛkāsuraḥ

«Ô Guru, ce mois est arrivé—la redoutable saison des pluies. Alors Vṛkāsura, ayant recouvré l’usage de ses pieds, viendra où qu’il se trouve.»

guroof the teacher (Bṛhaspati)
guro:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
saḥthat
saḥ:
Viśeṣaṇa (determiner)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (Masculine, Nominative, Singular)
māsaḥmonth
māsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
saṃprāptaḥhas arrived
saṃprāptaḥ:
Kriyā (Predicative)
TypeVerb
Rootsam+pra√āp (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; predicate: has arrived)
prāvṛṭkālaḥthe rainy season time
prāvṛṭkālaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprāvṛṭ + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (प्रावृट्-समये कालः) (Masculine, Nominative, Singular)
bhayāvahaḥbringing fear, dreadful
bhayāvahaḥ:
Viśeṣaṇa (qualifier of prāvṛṭkālaḥ)
TypeAdjective
Rootbhaya + āvaha (प्रातिपदिक; √vah)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (भयं आवहति इति) (Masculine, Nominative, Singular)
āgamiṣyatiwill come
āgamiṣyati:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootā√gam (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Future, 3rd person singular)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक देशवाचक (relative adverb: where)
asauthat one (he)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (Masculine, Nominative, Singular)
labdhapādaḥhaving regained his foot/leg
labdhapādaḥ:
Viśeṣaṇa (qualifier of vṛkāsuraḥ)
TypeAdjective
Rootlabdha (√labh + kta) + pāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (लब्धः पादः यस्य/लब्धपादः) (Masculine, Nominative, Singular)
vṛkāsuraḥVṛkāsura
vṛkāsuraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛka + asura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (वृक-नामकः असुरः) (Masculine, Nominative, Singular)

Devarāja (Indra) addressing Bṛhaspati (Guru)

Scene: A worried group addresses their guru as dark monsoon clouds gather; lightning and swollen waters suggest danger, while the looming figure of Vṛkāsura is hinted in the distance.

B
Bṛhaspati
P
prāvṛṭ (rainy season)
V
Vṛkāsura

FAQs

Time and season can intensify danger; hence dharma requires vigilance and seeking guidance before threats re-emerge.

No tīrtha is identified in this verse; it focuses on seasonal timing and the return of Vṛkāsura.

None; it is a warning tied to the arrival of the rainy season and the demon’s recovery.