विध्वंसयति देवानां स्त्रियो मासचतुष्टयम् । उद्यानानि च सर्वाणि सपुराणि गृहाणि च
vidhvaṃsayati devānāṃ striyo māsacatuṣṭayam | udyānāni ca sarvāṇi sapurāṇi gṛhāṇi ca
Pendant quatre mois, il ravage les femmes des dieux ; et il détruit tous les jardins, ainsi que les demeures avec leurs cités et leurs antiques enceintes.
Unspecified in snippet (narrative voice continuing the account)
Scene: A sweeping panorama of desecration: ruined pleasure-gardens, shattered city-gates, burning houses, and devas in disarray; the daitya’s tyranny is shown as both moral and physical devastation.
The text dramatizes adharma as social and cosmic violence, emphasizing the need to uphold and protect dharmic order.
No specific tīrtha is named in this verse; it describes widespread devastation affecting divine domains.
None; it is narrative description of destructive acts.