एवं कृते न मिथ्या ते वाक्यं विप्र भविष्यति । फलं च तपसस्तस्य न वृथा संभविष्यति
evaṃ kṛte na mithyā te vākyaṃ vipra bhaviṣyati | phalaṃ ca tapasastasya na vṛthā saṃbhaviṣyati
Si cela est accompli ainsi, ô brāhmane, ta parole ne se révélera pas mensongère ; et le fruit de l’austérité (tapas) de celui-là ne sera pas réduit à néant.
Unspecified in snippet (context suggests a narrator-led dialogue within Tīrthamāhātmya)
Type: kshetra
Listener: vipra (brāhmaṇa)
Scene: A reassuring pronouncement to a brāhmaṇa: if the prescribed act is performed, his words will be validated and the ascetic fruit will not be wasted; the atmosphere is solemn, juridical, and calm.
Right action aligned with dharma ensures that truth prevails and austerities bear real, non-wasted spiritual fruit.
This verse is within a Tīrthamāhātmya setting, but the specific tīrtha is not named in the provided excerpt.
No explicit ritual is named here; it emphasizes the assured efficacy of a correctly performed act and the non-futility of tapas.